旧站入口 武汉大学港澳台事务办公室 武大主页 English
综合外事治理[zhì lǐ]
推进共建“一带一起[yī qǐ]”教育行动
审查[shěn chá][jiǎn chá]次数: 种别[zhǒng bié]:综合外事治理[zhì lǐ] 宣布[xuān bù][gōng bù]日期:2019-09-05

教育部关于印发《推进共建“一带一起[yī qǐ]”教育行动》的通知

教外[2016]46号

各省、自治区、直辖市教育厅(教委),各妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú]单列市教育局,新疆生产建设兵团教育局,下属[xià shǔ]各高等学校,部内各司局、各直属单元[dān yuán]:

为贯彻落实中办、国办《关于做好新时期教育对外开放事情[shì qíng]的若干意见》和国家生长[shēng zhǎng]刷新[shuā xīn][gé xīn]委、外交部、商务部经国务院授权宣布[xuān bù][gōng bù]的《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》,我部牵头制订了《推进共建“一带一起[yī qǐ]”教育行动》,并已经国家教育体制刷新[shuā xīn][gé xīn]向导[xiàng dǎo]小组聚会会议[jù huì huì yì][jí huì]审议通过。现印发给你们,请团结[tuán jié][lián hé]现实[xiàn shí]认真贯彻执行。

                                                                            教 育 部

2016年7月13日

推进共建“一带一起[yī qǐ]”教育行动

推进共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”(以下简称“一带一起[yī qǐ]”),为推动区域教育大开放、大交流、大融合提供了大契机。“一带一起[yī qǐ]”沿线国家教育增强[zēng qiáng]相助[xiàng zhù][hù zhù]、配合[pèi hé]行动,既是共建“一带一起[yī qǐ]”的主要[zhǔ yào]组成部门[bù mén],又为共建“一带一起[yī qǐ]”提供人才支持[zhī chí]。中国愿与沿线国家一道,扩大人文交流,增强[zēng qiáng]人才作育[zuò yù][zào jiù],配合[pèi hé]开创教育优美[yōu měi]明天。

一、教育使命

教育为国家兴旺[xìng wàng][wàng shèng][mào shèng]、民族繁荣、人民幸福之本,在共建“一带一起[yī qǐ]”中具有基础性和先导性作用。教育交流为沿线各国民心相通架设桥梁,人才作育[zuò yù][zào jiù]为沿线各国政策相同[xiàng tóng]、设施联通、商业[shāng yè]流通[liú tōng]、资金融通提供支持[zhī chí]。沿线各国唇齿相依,教育交流源远流长,教育相助[xiàng zhù][hù zhù]远景[yuǎn jǐng]辽阔[liáo kuò],各人[gè rén]携手生长[shēng zhǎng]教育,协力[xié lì]推进共建“一带一起[yī qǐ]”,是造福沿线各国人民的伟大事业。

中国将一以贯之地坚持教育对外开放,深度融入天下[tiān xià]教育刷新[shuā xīn][gé xīn]生长[shēng zhǎng]潮水[cháo shuǐ]。推进“一带一起[yī qǐ]”教育配合[pèi hé]繁荣,既是增强[zēng qiáng]与沿线各国教育互利相助[xiàng zhù][hù zhù]的需要,也是推进中国教育刷新[shuā xīn][gé xīn]生长[shēng zhǎng]的需要,中国愿意在力所能及的规模[guī mó]内肩负[jiān fù][fù dān]更多责任义务,为区域教育大生长[shēng zhǎng]做出更大的孝顺[xiào shùn][xiào jìng]。

二、相助[xiàng zhù][hù zhù]愿景

沿线各国携起手来,增进明确[míng què][míng bái]、扩大开放、增强[zēng qiáng]相助[xiàng zhù][hù zhù]、互学互鉴,钻营[zuàn yíng]配合[pèi hé]利益、直面配合[pèi hé]运气[yùn qì]、勇担配合[pèi hé]责任,聚力构建“一带一起[yī qǐ]”教育配合[pèi hé]体,形成一律[yī lǜ][tóng děng]、包容、互惠、活跃的教育相助[xiàng zhù][hù zhù]态势,促进区域教育生长[shēng zhǎng],周全[zhōu quán]支持[zhī chí]共建“一带一起[yī qǐ]”,配合[pèi hé]致力于:

推进民心相通。开展更大规模[guī mó]、更高水平、更深条理[tiáo lǐ]的人文交流,一直[yī zhí][bú tíng]推进沿线各国人民相知相亲。

提供人才支持[zhī chí]。作育[zuò yù][zào jiù]大批共建“一带一起[yī qǐ]”急需人才,支持沿线各国实现政策互通、设施联通、商业[shāng yè]流通[liú tōng]、资金融通。

实现配合[pèi hé]生长[shēng zhǎng]。推动教育深度相助[xiàng zhù][hù zhù]、互学互鉴,携手促进沿线各国教育生长[shēng zhǎng],周全[zhōu quán]提升区域教育影响力。

三、相助[xiàng zhù][hù zhù]原则

育人为本,人文先行。增强[zēng qiáng]相助[xiàng zhù][hù zhù]育人,提高区域生齿[shēng chǐ]素质,为共建“一带一起[yī qǐ]”提供人才支持[zhī chí]。坚持人文交流先行,建设[jiàn shè]区域人文交流机制,搭建民心相通桥梁。

政府指导[zhǐ dǎo],民间主体。沿线国家政府增强[zēng qiáng]相同[xiàng tóng]协调,整合多种资源,指导[zhǐ dǎo]教育融合生长[shēng zhǎng]。施展[shī zhǎn]学校、企业及其他社会实力[shí lì][qì lì]的主体作用,活跃教育相助[xiàng zhù][hù zhù]时势[shí shì][jú shì],富厚[fù hòu]教育交流内在[nèi zài]。

共商共建,开放相助[xiàng zhù][hù zhù]。坚持沿线国家共商、共建、共享,推进各国教育生长[shēng zhǎng]妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú][jì huá]相互衔接,实现沿线各国教育融通生长[shēng zhǎng]、互动生长[shēng zhǎng]。

协调[xié diào]包容,互利共赢。增强[zēng qiáng]差异[chà yì][chà bié]文明之间的对话,寻讨教[tǎo jiāo]育生长[shēng zhǎng]最佳契合点和教育相助[xiàng zhù][hù zhù]最大条约[tiáo yuē]数,促进沿线各国在教育领域互利互惠。

四、相助[xiàng zhù][hù zhù]重点

沿线各国教育特色鲜明、资源富厚[fù hòu]、互补性强、相助[xiàng zhù][hù zhù]空间重大[zhòng dà][páng dà]。中国将以基础性、支持[zhī chí]性、引领性三方面行动[háng dòng]为建议框架,开展三方面重点相助[xiàng zhù][hù zhù],对接沿线各国意愿,互鉴先进教育履历[lǚ lì],共享优质教育资源,周全[zhōu quán]推动各国教育提速生长[shēng zhǎng]。

(一)开展教育互联互通相助[xiàng zhù][hù zhù]

增强[zēng qiáng]教育政策相同[xiàng tóng]。开展“一带一起[yī qǐ]”教育执法[zhí fǎ]、政策协同研究,构建沿线各国教育政策信息交流转达[zhuǎn dá]机制,为沿线各国政府推进教育政策互通提供决议[jué yì]建议,为沿线各国学校和社会实力[shí lì][qì lì]开展教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流提供政策咨询。起劲[qǐ jìn][nǔ lì]签署双边、多边和次区域教育相助[xiàng zhù][hù zhù]框架协议,制订[zhì dìng]沿线各国教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流国际条约[tiáo yuē],逐步疏通教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流政策性瓶颈,实现学分互认、学位互授联授,协力推进教育配合[pèi hé]体建设。

助力教育相助[xiàng zhù][hù zhù]渠道流通[liú tōng]。推进“一带一起[yī qǐ]”国家间签证便利化,扩大教育领域相助[xiàng zhù][hù zhù]交流,形成往来频仍[pín réng]、相助[xiàng zhù][hù zhù]众多、交流活跃、关系亲近[qīn jìn]的携手生长[shēng zhǎng]时势[shí shì][jú shì]。勉励[miǎn lì]有相助[xiàng zhù][hù zhù]基础、相同研究课题和生长[shēng zhǎng]目的[mù de]的学校缔结姊妹关系,逐步深化拓展教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流。举行[jǔ háng]沿线国家校长论坛,推进学校间开展多条理[tiáo lǐ]多领域的务实相助[xiàng zhù][hù zhù]。支持高等学校依托学科优势专业,建设[jiàn shè]产学研用团结[tuán jié][lián hé]的国际相助[xiàng zhù][hù zhù]团结[tuán jié]实验室(研究中央[zhōng yāng])、国际手艺[shǒu yì]转移中央[zhōng yāng],配合[pèi hé]应对经济生长[shēng zhǎng]、资源使用[shǐ yòng]、生态掩护[yǎn hù]等沿线各国面临的重大挑战与机缘[jī yuán]。打造“一带一起[yī qǐ]”学术交流平台,吸引各国专家学者、青年学生开展研究和学术交流。推进“一带一起[yī qǐ]”优质教育资源共享。

促进沿线国家语言互通。研究构建语言互通协调机制,配合[pèi hé]开发语言互通开放课程,逐步将沿线国家语言课程纳入各国学校教育课程系统[xì tǒng]。拓展政府间语言学习交流[jiāo liú]项目,团结[tuán jié]作育[zuò yù][zào jiù]、相互作育[zuò yù][zào jiù]高条理[tiáo lǐ]语言人才。施展[shī zhǎn]外国语院校人才作育[zuò yù][zào jiù]优势,推进基础教育多语种师资队伍建设和外语教育教学事情[shì qíng]。扩大语言学习国家公派留学职员[zhí yuán]规模,提倡[tí chàng]沿线各国与中国院校相助[xiàng zhù][hù zhù]在华开办本国语言专业。支持更多社会实力[shí lì][qì lì]助力孔子学院和孔子课堂建设,增强[zēng qiáng]汉语西席[xī xí]和汉语教学自愿[zì yuàn]者队伍建设,全力知足[zhī zú]沿线国家汉语学习需求。

推进沿线国家民心相通。勉励[miǎn lì]沿线国家学者开展或相助[xiàng zhù][hù zhù]开展中国课题研究,增进沿线各国对中国生长[shēng zhǎng]模式、国家政策、教育文化等各方面的明确[míng què][míng bái]。建设国别和区域研究基地,与工具[gōng jù]国相助[xiàng zhù][hù zhù]开展经济、政治、教育、文化等领域研究。逐步将明确[míng què][míng bái]教育课程、丝路文化遗产掩护[yǎn hù]纳入沿线各国中小学教育课程系统[xì tǒng],增强[zēng qiáng]青少年对差异[chà yì][chà bié]国家文化的明确[míng què][míng bái]。增强[zēng qiáng]“丝绸之路”青少年交流,注重使用[shǐ yòng]社会实践和自愿[zì yuàn]服务、文化体验、体育竞赛、创新创业运动[yùn dòng]和新媒体社交等途径,增进差异[chà yì][chà bié]国家青少年对其他国家文化的明确[míng què][míng bái]。

推动学历学位认证尺度[chǐ dù]连通。推动落实团结[tuán jié]国教科文组织《亚太地域[dì yù]认可[rèn kě]高等教育资历条约[tiáo yuē]》,支持教科文组织建设[jiàn shè]天下[tiān xià]规模[guī mó]学历互认机制,实现区域内双边多边学历学位关联互认。呼吁各国完善教育质量保障系统[xì tǒng]和认证机制,加速[jiā sù]推进本国教育资历框架开发,助力各国学习者在差异[chà yì][chà bié]种类和差异[chà yì][chà bié]阶段教育之间举行[jǔ háng]转换,促进终身学习社会建设。共商共建区域性职业教育资历框架,逐步实现就业市场的从业尺度[chǐ dù]一体化。探索建设[jiàn shè]沿线各国西席[xī xí]专业生长[shēng zhǎng]尺度[chǐ dù],促进西席[xī xí]流动。

(二)开展人才作育[zuò yù][zào jiù]培训相助[xiàng zhù][hù zhù]

实验[shí yàn][shí háng]“丝绸之路”留学推进妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú]。设立“丝绸之路”中国政府奖学金,为沿线各国专项作育[zuò yù][zào jiù]行业领武士[wǔ shì]才和优异[yōu yì]手艺[shǒu yì][jì shù]人才。周全[zhōu quán]提升来华留学人才作育[zuò yù][zào jiù]质量,把中国打造成为深受沿线各国学子接待[jiē dài]的留学目的地国。以国家公派留学为引领,推动更多中国学生到沿线国家留学。坚持“出国留学和来华留学并重、公费留学和自费留学并重、扩大规模和提高质量并重、依法治理[zhì lǐ]和完善服务并重、人才作育[zuò yù][zào jiù]和施展[shī zhǎn]作用并重”,完善全链条的留学职员[zhí yuán]治理[zhì lǐ]服务系统[xì tǒng],保障平安留学、康健[kāng jiàn]留学、乐成[lè chéng]留学。

实验[shí yàn][shí háng]“丝绸之路”相助[xiàng zhù][hù zhù]办学推进妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú]。有条件的中国高等学校开展境外办学要集中优势学科,选好相助[xiàng zhù][hù zhù]契合点,做好前期论证事情[shì qíng],构建人才作育[zuò yù][zào jiù]模式、运行治理[zhì lǐ]模式、服务当地模式、公共关系模式,使学校顺遂[shùn suí]落地生根、着花[zhe huā]效果[xiào guǒ]。施展[shī zhǎn]政府引领、行业主导作用,促进高等学校、职业院校与行业企业深化产教融合。勉励[miǎn lì]中国优质职业教育配合高铁、电信运营等行业企业走出去,探索开展多种形式的境外相助[xiàng zhù][hù zhù]办学,相助[xiàng zhù][hù zhù]设立职业院校、培训中央[zhōng yāng],相助[xiàng zhù][hù zhù]开发教学资源和项目,开展多条理[tiáo lǐ]职业教育和培训,作育[zuò yù][zào jiù]当地急需的种种[zhǒng zhǒng][gè zhǒng]“一带一起[yī qǐ]”建设者。整合资源,起劲[qǐ jìn][nǔ lì]推进与沿线各国在青年就业培训等配合[pèi hé]体贴[tǐ tiē]领域的务实相助[xiàng zhù][hù zhù]。倡议沿线国家之间开展高水平相助[xiàng zhù][hù zhù]办学。

实验[shí yàn][shí háng]“丝绸之路”师资培训推进妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú]。开展“丝绸之路”西席[xī xí]培训,增强[zēng qiáng]先进教育履历[lǚ lì]交流,提升区域教育质量。增强[zēng qiáng]“丝绸之路”西席[xī xí]交流,推动沿线各国校长交流会见[huì jiàn]、西席[xī xí]及治理[zhì lǐ]职员[zhí yuán]交流研修,推进优质教育模式在沿线各国互学互鉴。鼎力大举[dǐng lì dà jǔ]推进沿线各国优质教学仪器装备[zhuāng bèi]、课本[kè běn]课件和整体教学解决方案输出,跟进西席[xī xí]培训事情[shì qíng],促进沿线各国教育资源和教学水平平衡[píng héng]生长[shēng zhǎng]。

实验[shí yàn][shí háng]“丝绸之路”人才团结[tuán jié]作育[zuò yù][zào jiù]推进妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú]。推进沿线国家间的研修访学运动[yùn dòng]。勉励[miǎn lì]沿线各国高等学校在语言、交通运输、修建[xiū jiàn]、医学、能源、情形[qíng xíng][qíng kuàng]工程、水利工程、生物科学、海洋科学、生态掩护[yǎn hù]、文化遗产掩护[yǎn hù]等沿线国家生长[shēng zhǎng]急需的专业领域团结[tuán jié]作育[zuò yù][zào jiù]学生,推动同盟[tóng méng]内或校际间教育资源共享。

(三)共建丝路相助[xiàng zhù][hù zhù]机制

增强[zēng qiáng]“丝绸之路”人文交流高层探讨[tàn tǎo][shāng liàng]。开展沿线国家双边多边人文交流高层探讨[tàn tǎo][shāng liàng],商定“一带一起[yī qǐ]”教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流总体结构[jié gòu],协调推动沿线各国建设[jiàn shè]教育双边多边相助[xiàng zhù][hù zhù]机制、教育质量保障协作机制和跨境教育市场羁系[jī xì]协作机制,统筹推进“一带一起[yī qǐ]”教育配合[pèi hé]行动。

充实[chōng shí]施展[shī zhǎn]国际相助[xiàng zhù][hù zhù]平台作用。施展[shī zhǎn]上海相助[xiàng zhù][hù zhù]组织、东亚峰会、亚太经合组织、亚欧聚会会议[jù huì huì yì][jí huì]、亚洲相互协作与信托[xìn tuō]措施聚会会议[jù huì huì yì][jí huì]、中阿相助[xiàng zhù][hù zhù]论坛、东南亚教育部长组织、中非相助[xiàng zhù][hù zhù]论坛、中巴经济走廊、孟中印缅经济走廊、中蒙俄经济走廊等现有双边多边相助[xiàng zhù][hù zhù]机制作用,增添[zēng tiān]教育相助[xiàng zhù][hù zhù]的新内在[nèi zài]。借助团结[tuán jié]国教科文组织等国际组织实力[shí lì][qì lì],推动沿线各国围绕实现天下[tiān xià]教育生长[shēng zhǎng]目的[mù de]形成协作机制。充实[chōng shí]使用[shǐ yòng]中国-东盟教育交流周、中日韩大学交流相助[xiàng zhù][hù zhù]促进委员会、中阿大学校长论坛、中非高校20+20相助[xiàng zhù][hù zhù]妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú]、中日大学校长论坛、中韩大学校长论坛、中俄大学同盟[tóng méng]等已有平台,开展务实教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流。支持在配合[pèi hé]区域、有相助[xiàng zhù][hù zhù]基础、具备相同专业配景[pèi jǐng]的学校组建同盟[tóng méng],一直[yī zhí][bú tíng]延展教育务实相助[xiàng zhù][hù zhù]平台。

实验[shí yàn][shí háng]“丝绸之路”教育援助妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú]。施展[shī zhǎn]教育援助在“一带一起[yī qǐ]”教育配合[pèi hé]行动中的主要[zhǔ yào]作用,逐步加大教育援助力度,重点投资于人、援助于人、惠及于人。施展[shī zhǎn]教育援助在“南南相助[xiàng zhù][hù zhù]”中的主要[zhǔ yào]作用,加大对沿线国家尤其是最不蓬勃[péng bó]国家的支持力度。统筹使用[shǐ yòng]国家、教育系统和民间资源,为沿线国家作育[zuò yù][zào jiù]培训西席[xī xí]、学者和种种[zhǒng zhǒng][gè zhǒng]手艺[shǒu yì][jì shù]人才。起劲[qǐ jìn][nǔ lì]开展优质教学仪器装备[zhuāng bèi]、整体教学方案、配套师资培训一体化援助。增强[zēng qiáng]中国教育培训中央[zhōng yāng]和教育援外基地建设。倡议各国建设[jiàn shè]政府指导[zhǐ dǎo]、社会加入[jiā rù][dào chǎng]的多元化经费筹措机制,通过国家资助、社会融资、民间捐赠等渠道,拓宽教育经费泉源[quán yuán],做大教育援助名堂[míng táng][huā yàng][gé shì],实现教育配合[pèi hé]生长[shēng zhǎng]。

开展“丝路金驼金帆”表彰事情[shì qíng]。对于在“一带一起[yī qǐ]”教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流和区域教育配合[pèi hé]生长[shēng zhǎng]中做出优异[yōu yì][yōu xiù][liáng hǎo]孝顺[xiào shùn][xiào jìng]、发生[fā shēng]主要[zhǔ yào]影响的国际人士、团队和组织给予表彰。

五、中国教育行动起来

中国提倡[tí chàng]沿线各国建设[jiàn shè]教育配合[pèi hé]体,聚力推进共建“一带一起[yī qǐ]”,首先需要中国教育领域和社会各界率先垂范、起劲[qǐ jìn][nǔ lì]行动。

增强[zēng qiáng]协调推动。增强[zēng qiáng]海内[hǎi nèi]各部门各地方的统筹协调事情[shì qíng],有序开展“一带一起[yī qǐ]”教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流。推动中国教育治理系统[xì tǒng]完善、相关执法[zhí fǎ]规则[guī zé][fǎ zé][fǎ lì]修订和教育综合刷新[shuā xīn][gé xīn],提升中国开展“一带一起[yī qǐ]”教育行动的质量和水平。教育部与国家生长[shēng zhǎng]刷新[shuā xīn][gé xīn]委、外交部、商务部等部门和天下[tiān xià]性行业组织细密[xì mì][jīng mì]配合,围绕共建“一带一起[yī qǐ]”大局,寻找相助[xiàng zhù][hù zhù]重点、建设[jiàn shè]运行保障机制,流通[liú tōng]教育国际相助[xiàng zhù][hù zhù]交流渠道,对接沿线各国教育生长[shēng zhǎng]战略妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú][jì huá]。

地方重点推进。突出地方推进共建“一带一起[yī qǐ]”的主体性、支持[zhī chí]性和落地性,要求各地施展[shī zhǎn]区位优势和地方特色,抓紧制订[zhì dìng]当地[dāng dì]教育和经济携手走出去行动妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú],细密[xì mì][jīng mì]对接国家总体结构[jié gòu]。有序与沿线国家地方政府建设[jiàn shè]“友好省州”“姊妹都市[dōu shì][dōu huì]”关系,做好做实相互[xiàng hù]间人文交流。充实[chōng shí]使用[shǐ yòng]地方调配资源优势,起劲[qǐ jìn][nǔ lì]搭建海内外平台,促进校企优势互补、良性相助[xiàng zhù][hù zhù]、配合[pèi hé]生长[shēng zhǎng]。多措并举,支持指导当地[dāng dì]教育系统与“一带一起[yī qǐ]”沿线国家普遍[pǔ biàn]开展相助[xiàng zhù][hù zhù]交流,打造教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流区域高地,助力做强当地[dāng dì]教育。

各级学校有序前行。各级种种[zhǒng zhǒng][gè zhǒng]学校承袭[chéng xí]“己欲立而立人”的中国传统,有序与沿线各国学校扩大相助[xiàng zhù][hù zhù]交流,整合优质资源走出去,选择优质资源引进来,兼容并包、互学互鉴,配合[pèi hé]提升教育国际化水平和服务共建“一带一起[yī qǐ]”能力。中小学校要普遍[pǔ biàn]建设[jiàn shè]校际相助[xiàng zhù][hù zhù]交流关系,重点开展师生交流、西席[xī xí]培训和国际明确[míng què][míng bái]教育。高等学校、职业院校要驻足[zhù zú]各自生长[shēng zhǎng]战略和当地[dāng dì]区加入[jiā rù][dào chǎng]共建“一带一起[yī qǐ]”妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú][jì huá],与沿线各国开展形式多样的相助[xiàng zhù][hù zhù]交流,重点做好完善现代大学制度、创新人才作育[zuò yù][zào jiù]模式、提升来华留学质量、优化境外相助[xiàng zhù][hù zhù]办学、助推企业生长[shēng zhǎng][fā zhǎn]等各项事情[shì qíng]的协同生长[shēng zhǎng]。

社会实力[shí lì][qì lì]顺势而行。开展更大规模[guī mó]、更深条理[tiáo lǐ]、更高水平的“一带一起[yī qǐ]”教育民间相助[xiàng zhù][hù zhù]交流,吸纳更多民间智慧、民间实力[shí lì][qì lì]、民间方案、民间行动。鼎力大举[dǐng lì dà jǔ]培育和生长[shēng zhǎng]我国非营利组织,通过购置[gòu zhì]服务、市场调配等行动[háng dòng],鼎力大举[dǐng lì dà jǔ]支持社会机构和专业组织投身教育对外开放事业,活跃民间教育国际相助[xiàng zhù][hù zhù]交流。加速[jiā sù]推动教学仪器和中医诊疗服务走出去法式[fǎ shì][chéng xù],支持企业和小我私人[sī rén][xiǎo wǒ sī jiā]凭证[píng zhèng][píng jù][gēn jù]市场规则依法加入[jiā rù][dào chǎng]中外相助[xiàng zhù][hù zhù]办学、相助[xiàng zhù][hù zhù]科研、涉外服务等教育对外开放运动[yùn dòng]。企业要起劲[qǐ jìn][nǔ lì]与学校相助[xiàng zhù][hù zhù]走出去,团结[tuán jié]开展人才作育[zuò yù][zào jiù]、科技创新和效果[xiào guǒ][jié guǒ]转化,起劲[qǐ jìn][nǔ lì]服务“一带一起[yī qǐ]”国家经贸生长[shēng zhǎng]。

助力形成早期效果[xiào guǒ][jié guǒ]。实验[shí yàn][shí háng]高度无邪[wú xié][tiān zhēn]、富有弹性的相助[xiàng zhù][hù zhù]机制,优先启动各方认可度高、条件成熟的项目,明确时间节点,争取短期内着花[zhe huā]效果[xiào guǒ]。2016年,各省市制订[zhì dìng]并呈报当地[dāng dì]“一带一起[yī qǐ]”教育行动妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú],有序推进教育互联互通、人才作育[zuò yù][zào jiù]培训及丝路相助[xiàng zhù][hù zhù]机制建设。2017年,基于三方面重点相助[xiàng zhù][hù zhù]的沿线各国教育配合[pèi hé]行动深入开展。未来3年,中国每年面向沿线国家公派留学生2500人;未来5年,建成10个外洋[wài yáng]科教基地,每年资助 1 万名沿线国家新生来华学习或研修。

六、共创教育优美[yōu měi]明天

独行快,众行远。相助[xiàng zhù][hù zhù]交流是沿线各国共建“一带一起[yī qǐ]”教育配合[pèi hé]体的主要方式。通过教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流,作育[zuò yù][zào jiù]高素质人才,推进经济社会生长[shēng zhǎng],提高沿线各国人民生涯[shēng yá]福祉,是我们配合[pèi hé]的愿望。通过教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流,扩大人文往来,筑牢地域[dì yù]清静[qīng jìng][píng jìng][níng jìng]基础,是我们配合[pèi hé]的责任。

中国愿与沿线各国一道,秉持开放相助[xiàng zhù][hù zhù]、互利共赢理念,配合[pèi hé]构建多元化教育相助[xiàng zhù][hù zhù]机制,制订时间表和蹊径[qī jìng][mén lù]图,推转动[zhuǎn dòng]性化相助[xiàng zhù][hù zhù]历程[lì chéng],打造树模[shù mó]性相助[xiàng zhù][hù zhù]项目,知足[zhī zú]各方生长[shēng zhǎng]需要,促进配合[pèi hé]生长[shēng zhǎng]。

中国教育部倡议沿线各国起劲[qǐ jìn][nǔ lì]行动起来,增强[zēng qiáng]战略妄想[wàng xiǎng][tān tú][qǐ tú][jì huá]对接和政策探讨[tàn tǎo][shāng liàng],探索教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流的机制与模式,增进教育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流的广度和深度,追讨教[tǎo jiāo]育相助[xiàng zhù][hù zhù]交流的质量和效益,互知互信、互帮相助[xiàng zhù]、互学互鉴,携手推动教育生长[shēng zhǎng],促进民心相通,构建“一带一起[yī qǐ]”教育配合[pèi hé]体,共创人类优美[yōu měi]生涯[shēng yá]新篇章。

(注:该文件宣布[xuān bù][gōng bù]于2016年7月13日)



copyright @ 2019 . All rights Reserved. Site Best Viewed in 1920*1080 and IE 6.0+
公海 赌船710手机版
地址:湖北省武汉市武昌区珞珈山武汉大学行政楼东北附楼   邮编:430072
公海 赌船710手机版